扎西德勒什么意思 新疆人说扎西德勒吗
西藏这个离天最近的地方,可是内地“驴友”们向往的旅游圣地,心灵净土。
1 扎西德勒是藏族同胞表示欢迎、祝福吉祥的话。一般而言就是吉祥如意的意思。
其实,这个词,来源于闽南话!——jia xi da lai(这是哪儿?)
小伙伴们都惊呆了吧?看看《文史参考》2011年第3期总第27期是怎么挖掘的:
这个词的来历有一个确切的说法。唐朝,官方语言其实是闽南语。在天宝年间发生“安史之乱”后,一部分朝廷官员和王室贵族成员举家南迁,到现在的闽南地区定居,因此才有了现在的闽南语。
闽南语被语言学家誉为中华语言的活化石,尤其是泉州腔调的闽南语,其实是唐朝的官方语言。
唐太宗将文成公主嫁给了吐蕃松赞干布。当时,一行人到了陌生的土地,随从们就用闽南语问:“这是哪里?”(在闽南语里,这四个字读音读起来就像“扎西德勒”)反映了随从们的好奇和焦虑。
但藏族的引导官却并不知道这是什么意思,看汉族人的脸上都带着笑容。于是,藏族官员就理解为是问候“吉祥如意”。从此之后,藏族人向别人问候的时候,就将“扎西德勒”挂在嘴边了。
(闽藏之缘,源远流长)
2 那么布达拉宫的叫法,也来自闽南话?
文成公主继续往前走,接近西藏时,远远看到一座金碧辉煌的宫殿,松赞干布说:“这是为了迎接公主的到来而修建的,请公主命名。
公主闻言,看着四下里许多衣不蔽体的百姓,摇摇头说:“不达啦”(闽南语意思是“不值得”,就是为了迎接我,如此劳民伤财,不值得),松赞干布没听明白,以为公主开金口给宫殿命名了,于是把这座象征藏汉两族人民团结友谊的宫殿命名“布达拉宫”。
虽然这是坊间故事,但这个故事里藏语的“扎西得勒”和闽南语的“夹细搭乐啊?”、“布达拉” 和“不达啦”完全吻合,是巧合还是有内在必然的联系就不得而知了,但这个故事从一个侧面也说明了闽南语保留了相当成分的中国古代,特别是唐、宋时期语言的语音、词汇。(载自鲁伦怀《闽南语趣谈》)
3 这……拉萨竟然源于le se??
文成公主们在广场上看表演,除了歌舞表演,还有一个是动物方阵,高原上特有的动物,让远在汉朝的公主大开眼界。
看公主眼神发亮,松赞干布便乘胜追击,“既然公主对取名如此有雅兴,不然就给整座城市取个新名字吧?”(撩妹新技能?)
然而,毕竟是牲畜,演出中有动物控制不住,直接把粪便拉到了广场上。养尊处优的公主哪有见过这样的不洁场面,当时就面露愠色,脱口而出“le se”(闽南语“垃圾”的发音)……
从此,这个城市就有了新名字“拉萨”!
古今多少事,都付笑谈中。(看官您回味,千万别当真)
传说也好,故事也罢。西藏的天赐美景却是实实在在的。央视还专门拍摄了系列纪录片——《第三极》,震撼出神、入化心底。